Difference between revisions of "Old Tongue Dictionary - French"

From Tar Valon Library
Jump to: navigation, search
(</font><div style="text-align: left;"><font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" ''Italic text''size="2"><small><font size="+2"><small>Mots et fragments</small></font></small>)
(table needs to be formated)
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
''Authors: Elbereth Gailbridhil, Nateleine al'Brynau''
 
''Authors: Elbereth Gailbridhil, Nateleine al'Brynau''
 +
 +
 +
<div style="border:1px solid #BFC9CA; padding-left: 20px;">
 +
Read this article in other languages: [[Old Tongue Dictionary - Bulgarian|Bulgarian]], [[Old Tongue Dictionary - Dutch|Dutch]], [[Old Tongue Dictionary - English|English]], [[Old Tongue Dictionary - Norwegian|Norwegian]], [[Old Tongue Dictionary - Polish|Polish]], [[Old Tongue Dictionary - Swedish|Swedish]]
 +
</div>
 +
  
 
==Introduction==
 
==Introduction==
 
<font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
 
<font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
L'Ancienne Langue a été crée par Robert Jordan pour ses livres de <span style="font-style: italic;">La Roue du Temps</span> (The Wheel of Time). Ce dictionnaire est une traduction de [http://zippy.ph.utexas.edu/~abergman/jordan/cot.html Complete Old Tongue 2.0] par Aaron Bergman. Dans certains cas, c'est la traduction française de Emeric A Maury qui a été utilisée pour faciliter le travail. </font>
+
L'Ancienne Langue a été créée par Robert Jordan pour ses livres de <span style="font-style: italic;">La Roue du Temps</span> (The Wheel of Time). Ce dictionnaire est une traduction de [http://zippy.ph.utexas.edu/~abergman/jordan/cot.html Complete Old Tongue 2.0] par Aaron Bergman. Dans certains cas, c'est la traduction française de Emeric A Maury qui a été utilisée pour faciliter le travail. Pour certains noms propres la traduction française de Arlette Rosenblum a également été utilisée.</font>
  
 
<hr style="width: 100%; height: 2px;"><font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
 
<hr style="width: 100%; height: 2px;"><font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
Line 12: Line 18:
 
<font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
 
<font color="#000000" face="Verdana,sans-serif" size="2">
  
<table style="text-align: left; width: 100%;" border="1" cellpadding="2" cellspacing="2">
+
{| class = "wikitable sortable" width=100% border="1" cellpadding="2" cellspacing="2"
 +
  !width=33% style="text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204); font-weight: bold;"|Mot
 +
  !width=33% style="text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204); font-weight: bold;"|Définition/sens/utilisation
 +
  !width=33% style="text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204); font-weight: bold;"|Notes
 +
    |-
 +
  |colspan="3" style="text-align: center; background-color: rgb(192, 192, 192);" |'''A'''
 +
  |-
 +
  |''a'' ||préposition ou article || 
 +
  |-
 +
  |''a'dam''||la laisse||voir «''dam''»
 +
  |-
 +
  |''a'vron''||le veilleur||voir «''vron''»
 +
  |-
 +
  |''aan''||un(e), unique|| 
 +
  |-
 +
  |''aan'allein''||un seul homme||voir «''aan''» et «''allein''»
 +
  |-
 +
  |''aethan''||boucliers||voir phrase «''Aethan Dor''»
 +
  |-
 +
  |''aiel''||consacré||
 +
  |-
 +
  |''ailen''||?||voir «''ta'maral'ailen''»
 +
  |-
 +
  |''ain''||est||voir note 1
 +
  |-
 +
  |''akein''||hirondelle||
 +
  |-
 +
  |''al''||le/la/les (ou) du||
 +
  |-
 +
  |''Al'cair'rahienallen''||nom de [[Cairhien (Nation)|Cairhien]]||voir «''cair''», «''rahien''» et «''allen''»
 +
  |-
 +
  |''alcair''||dorés||voir «''cair''»
 +
  |-
 +
  |''algai'd'siswai''||combattants des lances||voir «''gai''» et «''siswai''»
 +
  |-
 +
  |''alantin''||frère||
 +
  |-
 +
  |''aldieb''||vent d'ouest||
 +
  |-
 +
  |''algode''||coton||
 +
  |-
 +
  |>''allein''||homme||
 +
  |-
 +
  |''allen''||colline||
 +
  |-
 +
  |''allende''||?||voir phrase «''muad'drin''...»
 +
  |-
 +
  |''aman''||dragon||
 +
  |-
 +
  |''an''||utilisé pour le pluriel||voir note 2
 +
  |-
 +
  |''angreal''||objet permettant de canaliser un peu plus du pouvoir unique||
 +
  |-
 +
  |''Ansoen''||mensonge/fiction||
 +
  |-
 +
  |''[[Aridhol]]''||un ville [[The Compact of Ten Nations|du Pacte des dix nations]]||
 +
  |-
 +
  |''asa''||tu (ou toi?)||
 +
  |-
 +
  |''[[Asmodean]]''||contraction du nom réel ?||
 +
  |-
 +
  |''aso''||ça||
 +
  |-
 +
  |''atha''||personne||
 +
  |-
 +
  |''atha'an''||peuples||voir «''atha''» et «''an''»
 +
  |-
 +
  |''aven''||appeler||
 +
  |-
 +
  |''avende''||arbre||
 +
  |-
 +
  |''Avendesora''||Arbre de Vie||
 +
  |-
 +
  |''Avendoraldera''||bouture de l'Arbre de Vie||
 +
  |-
 +
  |''ayende''||liberté (ou) libérer||
 +
|}
 +
 
 +
<table style="text-align: left; width: 90%;" border="1" cellpadding="2" cellspacing="2">
  
 
<td style="vertical-align: top; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204); font-weight: bold;">Mot</td>
 
<td style="vertical-align: top; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204); font-weight: bold;">Mot</td>
<td style="vertical-align: top; font-weight: bold; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204);">Définition/sens/utilisation</td>
+
  <td style="vertical-align: top; font-weight: bold; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204);">Définition/sens/utilisation</td>
<td style="vertical-align: top; font-weight: bold; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204);">Notes</td>
+
  <td style="vertical-align: top; font-weight: bold; text-decoration: underline; background-color: rgb(204, 204, 204);">Notes</td>
  
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">A===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''B'''</td>
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top">''a''</td>
 
<td style="vertical-align: top">préposition ou article</td>
 
<td style="vertical-align: top"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''a'dam''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">la laisse</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''dam''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''a'vron''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">le veilleur</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''vron''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''aan''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un(e), unique</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''aan'allein''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un seul homme</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''aan''» et «''allein''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top; ">''aethan''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">boucliers</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''Aethan Dor''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''aiel''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">consacré</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''ailen''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''ta'maral'ailen''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''ain''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">est</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir note 1</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''akein''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">hirondelle</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''al''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">le/la/les (ou) du</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">Al'cair'rahienallen</td>
 
<td style="vertical-align: top;">nom de [[Cairhien]]</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''cair''», «''rahien''» et «''allen''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''alcair''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">dorés</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''cair''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''algai'd'siswai''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">combattants des lances</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''gai''» et «''siswai''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''alantin''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">frère</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">aldieb</td>
 
<td style="vertical-align: top;">vent d'ouest</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''algode''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">coton</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top; ">''allein''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">homme</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''allen''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">colline</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''allende''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''muad'drin''...»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''aman''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">dragon</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''an''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">utilisé pour le pluriel</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir note 2</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''angreal''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">objet du pouvoir unique</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''Ansoen''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">mensonge/fiction</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">[[Aridhol]]</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un ville [[The Compact of Ten Nations|du Pacte des dix nations]]</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''asa''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">tu (ou toi?)</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">[[Asmodean]]</td>
 
<td style="vertical-align: top;">contraction du nom réel?</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">aso</td>
 
<td style="vertical-align: top;">ça</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''atha''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">personne</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''atha'an''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">peuples</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''atha''» et «''an''»</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''aven''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">appeler</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''avende''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">arbre</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''Avendesora''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">Arbre de Vie</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''Avendoraldera''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">bouture de l'Arbre de Vie</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''ayende''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">liberté (ou) libérer</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">B===</td>
 
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 205: Line 111:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top">[[balthamel]]</td>
+
<td style="vertical-align: top">''[[balthamel]]''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 215: Line 121:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[be'lal]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[be'lal]]''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 225: Line 131:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">C===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''C'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 398: Line 304:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">D===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''D'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 411: Line 317:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style"vertical-align: top;">''Da'concion''</td>
+
<td style"vertical-align: top;">''da'concion''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">qui est sélectionné, des Réprouvés</td>
 
<td style="vertical-align: top;">qui est sélectionné, des Réprouvés</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 426: Line 332:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">da'shain</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''da'shain''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">vraie paix</td>
 
<td style="vertical-align: top;">vraie paix</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4</td>
Line 436: Line 342:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">dadaranell</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''dadaranell''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Mafal Dadaranell»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Mafal Dadaranell»</td>
Line 496: Line 402:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[demandred]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[demandred]]''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 517: Line 423:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''diyen'd'ma'purvene''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''diyen'd'ma'purvene''</td>
<td style="vertical-align: top;">Sonneur du Cor</td>
+
<td style="vertical-align: top;">sonneur du cor</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 581: Line 487:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">drelle</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''drelle''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">rivière</td>
 
<td style="vertical-align: top;">rivière</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 611: Line 517:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">E===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''E'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 621: Line 527:
 
<td style="vertical-align: top;">''en''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''en''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">utilisé pour le
 
<td style="vertical-align: top;">utilisé pour le
pluralisation</td>
+
pluriel</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''jeade'en''», «''shae'en''» et note 2</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''jeade'en''», «''shae'en''» et note 2</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 631: Line 537:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''ellisande''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''ellisande''</td>
<td style="vertical-align: top;">la rose du solei</td>
+
<td style="vertical-align: top;">la rose du soleil</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">F===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''F'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 648: Line 554:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">G===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''G'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 661: Line 567:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top">gai'don</td>
+
<td style="vertical-align: top">''gai'don''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Tarmon Gai'don»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Tarmon Gai'don»</td>
Line 681: Line 587:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[graendal]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[graendal]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
+
<td style="vertical-align: top;">une réprouvée</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">H===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''H'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 695: Line 601:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''hailene''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''hailene''</td>
<td style="vertical-align: top;">anc<span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR-CA">ê</span>tres</td>
+
<td style="vertical-align: top;">ceux qui viennent les premiers (ou) avant-garde</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 719: Line 625:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;">
 
<tr style="font-weight: bold;">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192); text-align: center;" rowspan="1" colspan="3">I===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192); text-align: center;" rowspan="1" colspan="3">'''I'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">''Imsoen''</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''imsoen''</td>
<td style="vertical-align: top;">verité/littérature non-fiction</td>
+
<td style="vertical-align: top;">vérité / littérature non-fictionnelle</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''in''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''in''</td>
<td style="vertical-align: top;">utilisé pour le pluralisation</td>
+
<td style="vertical-align: top;">utilisé pour le pluriel</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir note 2</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir note 2</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 757: Line 663:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[ishamael]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[ishamael]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">traître d'espoir (aussi) un réprouvé</td>
+
<td style="vertical-align: top;">traître à l'espérance(aussi) un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''isha''» et «''mael''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''isha''» et «''mael''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">J===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''J'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''jeade''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''jeade''</td>
<td style="vertical-align: top;">contradiction de «jenn» et qqc</td>
+
<td style="vertical-align: top;">contraction de «jenn» et qqc</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''jeade'en'»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''jeade'en'»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''jeade'en''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''jeade'en''</td>
<td style="vertical-align: top;">chercheur vrai</td>
+
<td style="vertical-align: top;">vrai chercheur</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''jegal''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''jegal''</td>
<td style="vertical-align: top;">animal réduit</td>
+
<td style="vertical-align: top;">animal à écailles</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 795: Line 701:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">K===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''K'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''kardon''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''kardon''</td>
<td style="vertical-align: top;">fruit vert</td>
+
<td style="vertical-align: top;">fruit vert provenant d'une plante épineuse sans feuilles</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 809: Line 715:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''kjasic''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''kjasic''</td>
<td style="vertical-align: top;">explétif</td>
+
<td style="vertical-align: top;">(juron)</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 818: Line 724:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">L===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''L'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[lanfear]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[lanfear]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">fille du nuit (aussi) un
+
<td style="vertical-align: top;">fille de la nuit (aussi) une
réprouvé</td>
+
réprouvée</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">logoth</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''logoth''</td>
<td style="vertical-align: top;">attendre</td>
+
<td style="vertical-align: top;">attente</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «[[Shadar Logoth]]»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «[[Shadar Logoth]]»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 842: Line 748:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">M===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''M'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''m''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''m''</td>
<td style="vertical-align: top;">préfix</td>
+
<td style="vertical-align: top;">préfixe</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''m'hael''» et «''m'taal''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''m'hael''» et «''m'taal''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 866: Line 772:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''ma'vron''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''ma'vron''</td>
<td style="vertical-align: top;">veilleur du mer</td>
+
<td style="vertical-align: top;">guetteurs par-dessus les vagues</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''miere''» et «''vron''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''miere''» et «''vron''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 881: Line 787:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''mael''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''mael''</td>
<td style="vertical-align: top;">l'espoir</td>
+
<td style="vertical-align: top;">espoir</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">mafal</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''mafal''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Mafal Dadaranell»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «Mafal Dadaranell»</td>
Line 906: Line 812:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''mai''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''mai''</td>
<td style="vertical-align: top;">fille(s)</td>
+
<td style="vertical-align: top;">jeune(s) fille(s)</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''man''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''man''</td>
<td style="vertical-align: top;">réliée à un épée ou sabre</td>
+
<td style="vertical-align: top;">relatif à une épée ou un sabre</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''mandarb''» et «''manshima''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''mandarb''» et «''manshima''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 920: Line 826:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[manetheren]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[manetheren]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">la foyer des montagnes</td>
+
<td style="vertical-align: top;">la demeure dans la montagne</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">manetherendrelle</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''manetherendrelle''</td>
<td style="vertical-align: top;">les eaux de la foyer des
+
<td style="vertical-align: top;">les eaux de la demeure dans la montagne</td>
montagnes</td>
 
 
<td style="vertical-align: top;">voir «manetheren» et «drelle»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «manetheren» et «drelle»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 942: Line 847:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''marath''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''marath''</td>
<td style="vertical-align: top;">ceux qui doivent</td>
+
<td style="vertical-align: top;">celles qui doivent</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''marath'damanae''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''marath'damanae''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''marath'damane''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''marath'damane''</td>
<td style="vertical-align: top;">ceux qui doivent être en laisse </td>
+
<td style="vertical-align: top;">celles qui doivent être en laisse </td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 968: Line 873:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''mera'din''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''mera'din''</td>
<td style="vertical-align: top;">sans un frère</td>
+
<td style="vertical-align: top;">sans frère</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[mesaana]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[mesaana]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé </td>
+
<td style="vertical-align: top;">une réprouvée</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 988: Line 893:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''mia'cova''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''mia'cova''</td>
<td style="vertical-align: top;">mon propriétaire </td>
+
<td style="vertical-align: top;">mon propriétaire</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 1,003: Line 908:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''[[moghedien]]'' </td>
 
<td style="vertical-align: top;">''[[moghedien]]'' </td>
<td style="vertical-align: top;">un araignée (aussi) un réprouvé </td>
+
<td style="vertical-align: top;">une sorte d'araignée (aussi) une réprouvée </td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 1,009: Line 914:
 
<td style="vertical-align: top;">''mordero''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''mordero''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">mort</td>
 
<td style="vertical-align: top;">mort</td>
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''Modero''...» </td>
+
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''Mordero''...» </td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top">''moidin''</td>
+
<td style="vertical-align: top">''moridin''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">tombe</td>
 
<td style="vertical-align: top;">tombe</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 1,032: Line 937:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;">
 
<tr style="font-weight: bold;">
===<td colspan="3" rowspan="1" style="vertical-align: top; text-align: center; background-color: rgb(192, 192, 192);">N===</td>
+
<td colspan="3" rowspan="1" style="vertical-align: top; text-align: center; background-color: rgb(192, 192, 192);">'''N'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 1,040: Line 945:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">nar</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''nar''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">?</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''nar'baha''» </td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''nar'baha''» </td>
Line 1,046: Line 951:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''nar'baha''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''nar'baha''</td>
<td style="vertical-align: top;">boîte d'imbécile</td>
+
<td style="vertical-align: top;">boîte à imbécile</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 1,065: Line 970:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">''niente''</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''ninte''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">ton/ta (ou votre?)</td>
 
<td style="vertical-align: top;">ton/ta (ou votre?)</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 1,080: Line 985:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">nosane</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''nosane''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">parler</td>
 
<td style="vertical-align: top;">parler</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''Nosane''...»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir phrase «''Nosane''...»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">O===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''O'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''oosquai''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''oosquai''</td>
<td style="vertical-align: top;">un type de boisson alcoolique </td>
+
<td style="vertical-align: top;">un type de boisson alcoolisée</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">ordeith</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''ordeith''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">absinthe</td>
 
<td style="vertical-align: top;">absinthe</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">P===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''P'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 1,111: Line 1,016:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">R===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''R'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 1,119: Line 1,024:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[rahvin]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[rahvin]]''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;">un réprouvé</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
Line 1,130: Line 1,035:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''rhyagelle''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''rhyagelle''</td>
<td style="vertical-align: top;">ceux qui rentrent au foyer</td>
+
<td style="vertical-align: top;">ceux qui reviennent au foyer</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
 
<tr style="font-weight: bold;" align="center">
===<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">S===</td>
+
<td style="vertical-align: top; background-color: rgb(192, 192, 192);" rowspan="1" colspan="3">'''S'''</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''sa''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''sa''</td>
<td style="vertical-align: top;">préfix superlatif</td>
+
<td style="vertical-align: top;">préfixe superlatif</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 1,148: Line 1,053:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''sa'angreal''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''sa'angreal''</td>
<td style="vertical-align: top;">canal de pouvoir très
+
<td style="vertical-align: top;">objet permettant de canaliser une très grande quantité du pouvoir unique</td>
forte </td>
+
<td style="vertical-align: top;">voir «''sa''» et ''«angreal''»</td>
<td style="vertical-align: top;">voir «''sa<''» et ''«angreal''»</td>
 
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">sa'sara</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''sa'sara''</td>
<td style="vertical-align: top;">danse «superlatif»</td>
+
<td style="vertical-align: top;">danse «superlative»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sa''» et «''sara''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sa''» et «''sara''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
Line 1,164: Line 1,068:
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''sagain''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''sagain''</td>
<td style="vertical-align: top;">c'est temps</td>
+
<td style="vertical-align: top;">il est temps</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sag''», «''ain''» et phrase ''Dovie'andi''...»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sag''», «''ain''» et phrase ''Dovie'andi''...»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''sai''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''sai''</td>
<td style="vertical-align: top;">relié au pouvoir </td>
+
<td style="vertical-align: top;">relatif au pouvoir </td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''saidar''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''saidar''</td>
<td style="vertical-align: top;">moitié féminin du pouvoir </td>
+
<td style="vertical-align: top;">moitié féminine du pouvoir</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sai''» et «''dar''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sai''» et «''dar''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''saidin''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''saidin''</td>
<td style="vertical-align: top;">moitié masculin du pouvoir </td>
+
<td style="vertical-align: top;">moitié masculine du pouvoir</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sai''» et «''din''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sai''» et «''din''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
 
<td style="vertical-align: top;">''sam''</td>
 
<td style="vertical-align: top;">''sam''</td>
<td style="vertical-align: top;">déstructeur</td>
+
<td style="vertical-align: top;">destructeur</td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
<td style="vertical-align: top;"></td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td style="vertical-align: top;">[[sammael]]</td>
+
<td style="vertical-align: top;">''[[sammael]]''</td>
<td style="vertical-align: top;">déstructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé </td>
+
<td style="vertical-align: top;">destructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé </td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sam''» et «''mael''»</td>
 
<td style="vertical-align: top;">voir «''sam''» et «''mael''»</td>
 
</tr>
 
</tr>
[[Category:Old Tongue Dictionaries]]
+
 
 +
[[Category:Old Tongue Dictionaries|F]]

Latest revision as of 01:01, 31 December 2022

Authors: Elbereth Gailbridhil, Nateleine al'Brynau


Read this article in other languages: Bulgarian, Dutch, English, Norwegian, Polish, Swedish


Introduction

L'Ancienne Langue a été créée par Robert Jordan pour ses livres de La Roue du Temps (The Wheel of Time). Ce dictionnaire est une traduction de Complete Old Tongue 2.0 par Aaron Bergman. Dans certains cas, c'est la traduction française de Emeric A Maury qui a été utilisée pour faciliter le travail. Pour certains noms propres la traduction française de Arlette Rosenblum a également été utilisée.


Mots et fragments

Mot Définition/sens/utilisation Notes
A
a préposition ou article
a'dam la laisse voir «dam»
a'vron le veilleur voir «vron»
aan un(e), unique
aan'allein un seul homme voir «aan» et «allein»
aethan boucliers voir phrase «Aethan Dor»
aiel consacré
ailen ? voir «ta'maral'ailen»
ain est voir note 1
akein hirondelle
al le/la/les (ou) du
Al'cair'rahienallen nom de Cairhien voir «cair», «rahien» et «allen»
alcair dorés voir «cair»
algai'd'siswai combattants des lances voir «gai» et «siswai»
alantin frère
aldieb vent d'ouest
algode coton
>allein homme
allen colline
allende ? voir phrase «muad'drin...»
aman dragon
an utilisé pour le pluriel voir note 2
angreal objet permettant de canaliser un peu plus du pouvoir unique
Ansoen mensonge/fiction
Aridhol un ville du Pacte des dix nations
asa tu (ou toi?)
Asmodean contraction du nom réel ?
aso ça
atha personne
atha'an peuples voir «atha» et «an»
aven appeler
avende arbre
Avendesora Arbre de Vie
Avendoraldera bouture de l'Arbre de Vie
ayende liberté (ou) libérer
Mot Définition/sens/utilisation Notes
B
baha ? voir «nar'baha»
balthamel un réprouvé
bajad ? voir phrase «bajad drovja»
be'lal un réprouvé
bekkar sang
C
ca ? voir «ca'lyet»
ca'lyet conjugaison de «venir»
cab libre
caba cheval
caba'donde un cheval à monter voir «caba» et «donde»
caba'drin cavalerie (ou) cavalier
caballein homme libre voir «cab» et «allein» et note 3</a>
cadin vêtements voir «cadin'sor»
cadin'sor vêtements de travail
cair l'or
Caisen vieux comme Caisen Hob, un nom Seanchan pour le Ténébreux
cal rouge
caldazar aigle rouge voir «cal» et «dazar»
calhar main rouge voir «cal» et «har»
calichniye bienvenue
car chef
Car'a'carn chef des chefs
carai honneur (ou) pour l'honneur
carn chefs
chalinda fille gentille
choss ?
con bannière
concion appel
conje une sorte d'aiguille
cour piège voir «cour'souvra»
cour'souvra piège mental
cor nuit
corenne retour
cova propriétaire
covale qui est possédé voir «da'covale»
cuanda ?
cue cœur
cuebiyar cœurs voir «cue» et phrase «valdar duebiyari»
cuendillar pierre-à-cœur
D
d de
da superlatif voir phrase «Daes Dae'mar» et «da'shain»
da'concion qui est sélectionné, des Réprouvés
da'covale personne qui est possédée
da'es grand (?) voir phrase «da'es damar»
da'shain vraie paix voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4
da'tsang qui est méprisé
dadaranell ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
dae'mar jeu voir phrase «da'es damar»
daghain peur voir phrase «Modero...»
dai bataille voir note 4
daishar gloire
dal bol
dam laisse
damane femme-en-laisse voir «dam» et «aan»
dar ? voir phrase «Muad'drin...»
darei lances
dareis lance
dazar aigle
demandred un réprouvé
deveniye majesté
din frère
diyen sonneur voir «diyen'd'ma'purvene»
diyen'd'ma'purvene sonneur du cor
do sur / une préposition ?
doon ? voir phrase «Seia Doon»
domashita réchauffer voir phrase «Ninte...»
domorakoshi langue voir phrase «Nosane...»
don ? voir «Gai'don»
donde chevaucher voir «caba'donde»
dor rouge voir phrase «Aethan Dor»
dornat une sorte d'animal qui chasse
dore danseur voir «n'dore»
dovie mot en relation avec la chance voir «dovie'andi» et «dovienya»
dovie'andi dés voir phrase «Dovie'andi...»
dovienya chance
drelle rivière
drin soldats
drovja ? voir phrase «bajad drovja»
duadhe eau
duente tient voir phrase «Modero...»
dyo par
E
e et
en utilisé pour le pluriel voir «jeade'en», «shae'en» et note 2
es ? voir phrase «da'es damar»
ellisande la rose du soleil
F
faile faucon
far de
G
ga est voir phrase «Kodome...»
gai bataille voir note 4
gai'don ? voir phrase «Tarmon Gai'don»
gai'shain voué à la paix dans la bataille voir note 4
gaidin frère des batailles (aussi) lige voir «gai» et «din»
govane quoi voir phrase «Nosane...»
graendal une réprouvée
H
hael ? voir «m'hael»
hailene ceux qui viennent les premiers (ou) avant-garde
hame montagne voir phrase «Hama N'dore»
har main
haran main de voir phrase «Shaidar Haran»
hei toujours
I
imsoen vérité / littérature non-fictionnelle
in utilisé pour le pluriel voir note 2
inde non (ou) ne [...] pas
iro nous voir phrase «Nosane...»
isain est voir note 1
isainde n'est pas voir «isain» et «inde»
isha traître
ishamael traître à l'espérance(aussi) un réprouvé voir «isha» et «mael»
J
jeade contraction de «jenn» et qqc voir «jeade'en'»
jeade'en vrai chercheur
jegal animal à écailles
jenn vraiment (ou) vrai
jhin ? voir «so'jhin»
ji honneur
K
kardon fruit vert provenant d'une plante épineuse sans feuilles
kiserai gloire
kjasic (juron)
kodome ici
L
lanfear fille de la nuit (aussi) une réprouvée
logoth attente voir phrase «Shadar Logoth»
los en avant
lyet ? voir «ca'lyet»
M
m préfixe voir «m'hael» et «m'taal»
m'hael chef
m'taal chiens voir phrase «Shae'en M'taal»
ma le/la voir «diyen'd'ma'purvene»
ma'vron guetteurs par-dessus les vagues voir «miere» et «vron»
machin ? voir phrase «Machin Shin»
mad ? voir «sha'mad»
mael espoir
mafal ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
mageen pâquerette
mahdi chercheur
mahdi'in chercheurs
mai jeune(s) fille(s)
man relatif à une épée ou un sabre voir «mandarb» et «manshima»
mandarb épée
manetheren la demeure dans la montagne
manetherendrelle les eaux de la demeure dans la montagne voir «manetheren» et «drelle»
manshima épée voir «man» et phrase «Suravye...»
maral ? voir «ta'maral'ailen»
marath celles qui doivent voir «marath'damanae»
marath'damane celles qui doivent être en laisse
mashadar la créature dans Shadar Logoth voir «shadar»
mashiara aimée du cœur (ou) un amour perdu
mera rien
mera'din sans frère
mesaana une réprouvée
mi mon/ma
mia mon/ma
mia'cova mon propriétaire
miere océan (ou) vagues
misain [je] suis voir note 1
moghedien une sorte d'araignée (aussi) une réprouvée
mordero mort voir phrase «Mordero...»
moridin tombe
muad pied
muad'drin ? voir «muad» et «drin»
muaghde viande
N
n'dore danseurs voir phrase «Hama N'dore»
nar ? voir «nar'baha»
nar'baha boîte à imbécile
nei couteau voir phrase «Sovin Nei»
ni ? voir phrase «Kodome...»
niende perdu voir phrase «Sa souvraya...»
ninte ton/ta (ou votre?)
ninto ton/ta (ou votre?)
no moi
nosane parler voir phrase «Nosane...»
O
oosquai un type de boisson alcoolisée
ordeith absinthe
P
pas rien voir phrase «Modero...»
purvene cor voir «diyen'd'ma'purvene»
R
rahien aube
rahvin un réprouvé
rhadiem ? voir phrase «Muad'drin...»
rhyagelle ceux qui reviennent au foyer
S
sa préfixe superlatif
sa dans voir phrase «Sa souvraya»
sa'angreal objet permettant de canaliser une très grande quantité du pouvoir unique voir «sa» et «angreal»
sa'sara danse «superlative» voir «sa» et «sara»
sag temps voir «sagain»
sagain il est temps voir «sag», «ain» et phrase Dovie'andi...»
sai relatif au pouvoir
saidar moitié féminine du pouvoir voir «sai» et «dar»
saidin moitié masculine du pouvoir voir «sai» et «din»
sam destructeur
sammael destructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé voir «sam» et «mael»